vendredi 4 juillet 2008

Call for entry for 2009

This is the call for the next exhibition!

Call for entry to the exhibition
Faster !!!



The André Malraux du Bourget cultural center organizes its third international exhibition of photography without lens (pinhole, zone-plate, sieve) around the subject of transport.

Since the dawn of time, the man looked for all the means to transport itself in a speed superior to the one than his legs allowed it. He so invented and finalized the mechanical systems, used the driving strength of elements, made machines always more successful with technological means.
So automobiles, motorcycles, buses, planes or boats transport human beings and goods worldwide with a lot of often polluting energy, while cycles, rollers, skateboards allow us to move in an often more restricted perimeter but by guaranteeing a certain purity of the air.

Choose your means of transportation and tell in a coherent sequence from five to ten images how you transport yourselves from a point to the other one.
The size, the support and the arrangement of the images is free.

The exhibition will take place from March 6th till April 25th, 2009 in the CCAM of Le Bourget.

To participate, send before December 31st, 2008, by Internet only, a file including the following details:
- Reproductions of the images such as they will appear to the exhibition. The reproductions will be numbered. Every reproduction will have to be 15 cms (5,9″) in its largest dimension in 300 dpi, .jpeg format maximal quality. The digitized images must be dusted, in RGB format for the color, in grey levels for the Black and White.
- A sketch presenting the arrangement with the number of each picture. You aren’t obliged to use frames, your pictures can be simply pasted on a rigid support or presented in the form of a roller…
- a note (format RTF or PDF) presenting (in French, English or Spanish) :
- Your Name, First name, Address,Country , and e-mail address.
- A short biography (5 lines)
- Characteristics of the pinhole-camera(s) used to create these photography (focal length, diaphragm, …)
- A short text (in French, English or Spanish) presenting your work on this subject (5 lines).
- A photography of each pinhole-cameras used, numbered in correspondence with the reproductions. This (these) image(s) will measure 7 cm (2,75″) in its greatest dimension in 300 dpi, in JPEG maximum quality.

The files not corresponding to this request will be systematically rejected.

The selected authors will be informed by e-mail only during the last two weeks of January 2009. The selected authors will have to send in January (dead line for reception : February 10th) by the post office their photographies ready to be hung on the walls.
Authors have to take all the customary precautions for a safe travel of their works so that they won’t be damaged.

The curator of the exhibition and the CCAM reserve the right to not hang on the prints which quality is not in compliance with selected files.

During the exhibition, the authors will follow on http://capsule93.blogspot.com/ the events of the exhibition.
At the end of the exhibition, the pictures will be returned to their authors at the Townhall of Le Bourget expense.


Memorandum
2008, December 31th : Dead line to send the files to the following address :
frenchpinholecenter@orange.fr
2009, January 15-20: The selected authors are informed by e-mail.
2009, January 15 – February 10th : Reception of the works ready to be hung.
2009, March 6th to April 25th: Exhibition (Openning on march 6th)
2009, May-June : The works come back to their authors.

Appel à participation pour 2009

Eh voilà!!!
Une exposition vient de se terminer et déjà je pense à la suivante...
Vous treouverez ci-dessous le texte de l'appel. Lisez tout bien attentivement... et bonnes photos!

Appel à participation à l’exposition
« Plus vite !!! »


Le Centre Culturel André Malraux du Bourget organise sa troisième exposition internationale de photographie sans objectif ( sténopé, zone-plate, sieve… ) autour du thème des transports.

Depuis l’aube des temps, l’homme a cherché tous les moyens de se transporter à une vitesse supérieure à celle que ses jambes le lui permettaient. Il a ainsi inventé et mis au point des systèmes mécaniques, utilisé la force motrice des éléments, fabriqué des machines avec des moyens technologiques toujours plus performants.
Ainsi les automobiles, motos, autobus et cars, avions ou bateaux transportent-ils humains et marchandises à travers le monde à grand renfort d’énergie souvent polluante, alors que les vélos, rollers, planches à roulettes nous permettent de nous déplacer dans un périmètre souvent plus restreint mais en garantissant une certaine pureté de l’air.


Choisissez votre moyen de transport et racontez en une séquence cohérente de cinq à dix images comment vous vous transportez d’un point à un autre.
Le format, le support et la disposition des images est libre.

L’exposition aura lieu du 6 mars au 25 avril 2009 au CCAM du Bourget.

Pour participer, envoyer avant le 31 décembre 2008, par Internet uniquement un dossier comprenant les pièces suivantes :
- Reproductions des images telles qu’elles apparaîtront à l’exposition. Les reproductions seront numérotées. Chaque reproduction devra mesurer 15 cm dans sa plus grande dimension en 300 dpi, format .jpeg qualité maximale. Les images numérisées doivent être dépoussiérées, en format RVB pour la couleur, en niveaux de gris pour le Noir et Blanc.
- Un schéma présentant votre disposition avec le numéro des images en précisant leurs tailles. L’utilisation de cadre n’est pas obligatoire, vos images peuvent être simplement contrecollées sur un support rigide ou encore se présenter sous forme d’un rouleau…
- Une fiche (format .RTF ou .PDF) présentant (en français, anglais ou espagnol):
- Vos Nom, Prénom, Adresse, Pays, votre adresse de courrier électronique.
- Une courte biographie (5 lignes maximum)
- Les caractéristiques de votre ou vos appareil(s) à sténopé utilisé(s) pour créer ces images (longueur focale et diaphragme)
- Un court texte (en français, anglais ou espagnol) présentant votre travail sur ce sujet (5 lignes maximum).
- Une photo de chaque appareil utilisé, éventuellement numérotés, en correspondance avec les reproductions. Cette (ces) image(s) devra (devront) mesurer 7 cm dans la plus grande dimension en 300 dpi, en JPEG qualité maximale.

Les dossiers ne correspondant pas à cette demande seront systématiquement rejetés.

Les auteurs retenus seront prévenus par courriel uniquement entre le 15 et le 20 janvier 2009.
Les auteurs retenus devront envoyer en janvier (date limite de réception : 10 février) par la poste leurs photographies prêtes à être accrochées, en prenant toutes les précautions d’usage pour qu’elles ne soient pas abîmées durant le transport.
La commissaire de l’exposition et le CCAM se réservent le droit de ne pas accrocher les tirages dont la qualité n’est pas conforme aux fichiers sélectionnés.
Durant l’exposition, les auteurs pourront suivre sur le blog http://capsule93.blogspot.com/ les événements relatifs à l’exposition.
A la fin de l’exposition, les photographies seront renvoyées à leurs auteurs aux frais de la Mairie du Bourget.


Mémento

31 décembre 2008 : date limite de réception des dossiers à l’adresse électronique suivante :
frenchpinholecenter@orange.fr
15-20 janvier 2008 : les auteurs retenus sont prévenus par courriel.
15 janvier - 10 février 2008 : réception des œuvres prêtes à être accrochées.
6 mars - 25 avril 2009 : exposition (vernissage le 6 mars à 19 h)
mai-juin 2009 : retour des œuvres à leurs auteurs.

mardi 22 avril 2008

Silence, on tourne!

France 24 la "frenchTV on line" est venue faire un tournage sur le sténopé et l'exposition.
Ce jour-là, Guy Glorieux, exposant canadien a été mis a contribution...
Petit Making-off...
France 24 the french TV on line went to make a film abour pinhole and the exhibition. Guy Glorieux from Montreal was there on this day and has participated.


Son rôle était celui d'un sténopiste... étonnant, non ?
He had to play as he was a pinholer... curious, indeed?

D'abord se munir d'un sténopé, en l'occurence une valise transformée; puis choisir son point de vue...
First he had to take a box, a trabsformed suitcase. Then, to choose his point of view...

Abigail, la journaliste et Emmanuel, le cameraman accompagnent et donnent des conseils.
Abigail, the journalist, and Emmanuel, the cameraman, are with us to give some advice.



Emmanuel fixe un micro-micro sur la veste de Guy et... on tourne!
Emmanuel fix a tiny mike on Guy's jacket... and they shoot !


Pendant que Guy enregistre l'image du pont.
During this time Guy is makig the picture of the Bridge.

















Fin de la séquence !
End of the sequence!










Une après-midi de tournage...
Shooting all the afternoon...


Vous pouvez regarder la vidéo sur le site de France 24 en français:
http://www.france24.com/fr/20080421-arts-de-vivre-photographie-stenope-chambre-noire-technique-image&navi=Bienvenue_en_France

You can see the video in English on :
http://www.france24.com/en/20080421-lifestyle-keyhole-photography-simple-art-exhibition&navi=Bienvenue_en_France

Sorry for the vocabulary used... I've asked for an Erratum !.... :-(

mercredi 2 avril 2008

Le vernissage - the openning

Dernières retouches avant l'arrivée des invités!





















Le vernissage était prévu à partir de 19 h, mais les premiers invités avaient tellement hâte de voir l'expo que certains sont arrivés vers 17 h !


Parmi les premiers arrivants, Carole Lereverseau apporte une superbe composition florale.


Exceptionnellement pour cette soirée, des jardiniers poètes accueillent les invités et leur proposent de planter de petites graines dans ces pots où seules certaines fleurs urbaines un peu particulières avaient poussé.
















Puis les invités se regroupent pour écouter les discours officiels... même les enfants sont attentifs!


Pendant qu'Alain Gayster prend des photos depuis l'escalier, Marie-Noëlle Leroy parle du sténopé et présente l'exposition.
Puis Vincent Capo-Canellas, Maire du Bourget prend la parole.


La soirée ne fait que commencer!







Parmi la foule on peut reconnaître :
Marie-Noëlle Leroy, Commisaire de l'exposition - Arnaud Lévènes, Responsable de La Capsule - Benjamin Spada, graphiste qui a créé la couverture du catalogue - Dans le fond Erick Mengual, exposant.



Alain Gayster, exposant en grande conversation avec Claude Boutet, le traducteur du catalogue.
















Michel Pontet de la Fédération photographique de France (à gauche) et Christophe Frot, exposant.



















Un de nos jardiniers obligé de se mettre à l'abri à cause de la pluie ! Mais la poésie se dit aussi bien en intérieur qu'en extérieur!

Bienvenue à l'expo ! - Welcome to the exibit !

Comme l'an dernier, la Capsule a organisé une installation dans la cour du Centre culturel André Malraux.



Avec la complicité des jardiniers du service municipal !






vendredi 21 mars 2008

Quelques annonces et un article dans Le Monde








Pour lire l'article paru dans Le Monde, cliquer sur lien :

mercredi 12 mars 2008

L'accrochage de l'expo - The exhibition hanging

Avant de penser à accrocher, il faut sortir toutes les images pour les dispatcher vers les différents murs qui leurs sont réservés.
Before thinking about hanging, we must leave all the images to distribute them to the different walls that are reserved.



















Il faut ensuite prendre quelques mesures, vérifier les verticales et les horizontales... et on se lance!
Then you have to take a few steps, check the vertical and horizontal ... And we set off!


















Patrick Lallemand est venu pour réparer un petit problème sur son mode de présentation...
Patrick Lallemand has come to fix a glitch in its mode of presentation ...




Du coup il se fait embaucher car finalement deux mains supplémentaires, cela aide!
So it is hired because additional two hands, it helps!


Pour accrocher les oeuvres il y a plusieurs dispositifs :
To hang works there are several devices:

D'abord il faut prendre les mesures
First, you have to measure

Puis, il faut planter des clous, planter des clous, planter des clous, planter des clous, planter des clous, planter des clous…
Then, you have to plant nails, to plant nails, to plant nails, to plant nails, to plant nails, to plant nails…


Et cela peut se révéler parfois acrobatique...
And it's sometimes could be acrobatic !


L'autre solution est d'utiliser des pastilles adhésives de velcro
The other way is to use round sticky velcro

Dans tous les cas, l'essentiel est de vérifier que l'on est bien d'aplomb.
In all cases, the essential is to verify the good level.

Vous êtes sûr que c'est bien droit ???
Are you sure it's really right ???





Au moment de mettre les oeuvres au mur, mieux vaut ne pas se tromper dans l'ordre des images!
When you put the works on the wall you have to take care with the order of the pictures !



Au bout de deux jours d'un labeur acharné, on peut contempler d'un oeil satisfait le travail accompli. Il faut dire que tout s'est déroulé sous le regard attentif de Billy-Jo de Bel Dahlia, chihuahua cultivé dans les arts visuels et les belles lettres.
After two days of a relentless work, we could gaze at the accomplished work with a satisfied eye. I have to say that all has passed off under the attetiv look of Billy-Jo de Bel Dahlia, chihuahua cultured in visual arts and well-read dog.